Doen, durven of de waarheid(Nielson) 和訳
Hoe gaat het?
こんにちは、ごきげんよう。
菊家もといHoeplowです。
さてさて本日もやっていきますよ、和訳。
大丈夫、まだストックはあるのでやめません。三日坊主にはならないよ。
本日ご紹介するのはこちら↓
Nielsonの「Doen, durven of de waarheid(挑戦か真実か)」です!
この曲は2018年にリリースされましたのよ。
Nielsonのライブに二度行った私ですが、この曲がかかった時の興奮は忘れられません。
あまり聞いたことのないAメロ、何だか懐かしい気がするサビのメロディー、そして昔を懐かしみ、しかしそこにもう戻れはしない移ろう時の「あはれ」な歌詞。
この曲、大好きです。
さあ、そんなわけで和訳をどうぞ!
*****************
Ik sneakte stiekem uit m’n tent
こっそりテントを抜け出すんだ
Als ik zeker wist dat die ouwe sliep
親が寝静まったら
Een pakkie shag onder m’n pet
帽子に隠したタバコと
En ik nam z’n biertjes mee, de laatste vier
最後の4本のビールを持ち出して
Ik was onderweg naar m’n eerste zoen
それが最初のキスへの道だなんて
Ook al wist ik daar nog niet zoveel van
俺は知りもしなかったけど
We rapten mee met Eminem en de wereld was perfect
歌うんだエミネム 世界は俺たちのものだった
Want die draaide elke nacht
だって毎晩
Om Doen, Durven of de Waarheid
それぞれが王様だったんだから
Was het maar weer zomer,zomer als toen
あの夏だったらよかった
Toen ik nog niet nadacht, alles kon doen
考え無しになんだってできたあの夏だったら
Ik wil weer even lopen over zorgeloze stranden
せめてもう一度海辺をぶらついて
Elke dag verliefd zijn op een ander
毎晩違う子と恋に落ちたいんだ
Was het maar weer zomer, kon ik maar terug
あの夏に戻してくれ
Naar toen alles nieuw was, kon ik maar terug
何もかもが新しかったあの頃に
Mag ik weer even dromen als een jongen zonder plannen
敵なしの若者を夢見させてよ
En elke dag verliefd zijn op een ander
皆に恋してたんだよ
Was het maar weer een zomer zoals toen
あの夏は過ぎ去ってしまった
Was het maar weer een zomer zoals toen
戻りたくても戻れないんだ
We deden alles voor de kick
スリルの為ならなんだってした
Als het verboden was, stond ik vooraan
もし禁止されてるなら、喜んでしたさ
We staken alles in de fik
俺たちは全てを燃やした
En als je werd betrapt, dan had je niks gedaan
だから捕まったって証拠なんてないさ
Skinny dippen, doen alsof je het niet spannend vond
素知らぬふりで裸で泳いで
Je was pas echt de man als je het meeste dronk
酔いつぶれてこそ男だ
En het draaide elke nacht
さあ挑戦と真実
Om doen durven of de waarheid
君はどちらを選ぶ?
Was het maar weer zomer,zomer als toen
あの夏だったらよかった
Toen ik nog niet nadacht, alles kon doen
考え無しになんだってできたあの夏だったら
Ik wil weer even lopen over zorgeloze stranden
せめてもう一度海辺をぶらついて
Elke dag verliefd zijn op een ander
毎晩違う子と恋に落ちたいんだ
Was het maar weer zomer, kon ik maar terug
あの夏に戻してくれ
Naar toen alles nieuw was, kon ik maar terug
何もかもが新しかったあの頃に
Mag ik weer even dromen als een jongen zonder plannen
敵なしの若者を夢見させてよ
En elke dag verliefd zijn op een ander
皆に恋してたんだよ
Was het maar weer een zomer zoals toen
あの夏は過ぎ去ってしまった
Was het maar weer een zomer zoals toen
戻りたくても戻れないんだ
Ik wil gewoon, terug in die droom
いつも夢見るんだ
Mag ik nog even, terug in die droom
どうか戻らせてくれないか
Was het maar weer zomer,zomer als toen
あの夏だったらよかった
Toen ik nog niet nadacht, alles kon doen
考え無しになんだってできたあの夏だったら
Ik wil weer even lopen over zorgeloze stranden
せめてもう一度海辺をぶらついて
Elke dag verliefd zijn op een ander
毎晩違う子と恋に落ちたいんだ
Was het maar weer zomer, kon ik maar terug
あの夏に戻してくれ
Naar toen alles nieuw was, kon ik maar terug
何もかもが新しかったあの頃に
Mag ik weer even dromen als een jongen zonder plannen
敵なしの若者を夢見させてよ
En elke dag verliefd zijn op een ander
皆に恋してたんだよ
Was het maar weer een zomer zoals toen
あの夏は過ぎ去ってしまった
Was het maar weer een zomer zoals toen
戻りたくても戻れないんだ
*****************
素敵。
本当好き。
菊家この曲好きすぎて今はもう歌詞見なくても歌えます。
夏が来ますね。
皆さんは戻りたくなるような夏はありますか。
菊家は大学生の時の夏は毎年戻りたいです。
毎年楽しかったです。
まあいいや、私の話はまたいつか。
このMV、Nielsonがとにかくカッコいいんですけど、私の一番のおススメは2番のAメロの最後、「証拠なんてないさ」と言いながら不敵に笑って指を振るところです。昨今のNieosonらしさが溢れています。前回の純粋培養Nielsonと比べて、なんだかちょっと黒くなったでしょ?笑
すみません、オタク特有の早口になりました。
でもこれは断言できます、Nielsonに関しては私が日本で1番のオタクです。Nielsonオタク日本代表。
だってNielsonと話したことあるもん。一言だけど。
すみません、また脱線しました。
さて今日のキーワードは"mijn"です。
「私の」という英語での"my"と同じ意味ですね。
読みはマインです。
この曲では省略形"m'n"という形でも使われています。
"mijn man"という言葉があります。
直訳すると「私の男」という意味です。
でも本当の意味は「私の夫」という意味になります。
逆もまた然りで"mijn vrouw"は「俺の女」という直訳になりますが、本来は「私の妻」という意味です。
かっこいいでしょ。
"mijn vriend"は直訳で「私の男友だち」、本来は「彼氏」
"mijn vriendin"は「俺の女友だち」、本来「彼女」
"een vriend van mij"が「私の友人の一人」という意味で「友だち」という意味で用いられます。
ややこしでしょ。
いや、菊家よく間違えて彼氏彼女をたくさん作りました。
今ではちゃんと言えますけどね!
さてさて、今日はこんなところで。
皆さん、おうち時間楽しまれてくださいね!
Tot ziens!